Jak používat "budu doufat" ve větách:

Budu tě hledat, a budu doufat, půjdu za tebou třeba stovky let.
Харесва ли ти? - Много. Привиденията са още тук.
Nechám vás jít a budu doufat, že jste se poučili alespoň z některých mých kázání.
Да ви пусна... и да се надявам, че сте разбрали поне някои от уроците ми.
Při zkouškách se schovám pod kabáty a budu doufat, že to nějak dopadne.
Или с нашата помощ, ще зубрите, както никога досега!
Takže tě nechám jít a budu doufat, že ji pošleš zpátky ke mně, protože, jestli to neuděláš... tak zemře.
Така, че ще те пусна и се надявам... да ми я изпратиш обратно, защото иначе... тя ще умре.
Ale já zastřelím deset z vás a budu doufat že mu tím důrazně dokážu jakou zodpovědnost si na sebe vzal.
Ще застрелям десетима от вас, с надеждата да покажем на този негодник отговорността, която трябва да понесе.
Zabijeme deset z vás a budu doufat, že tím tomu vrahovi důrazně ukážu, jako na sebe vzal zodpovědnost.
Ще застрелям десетима от вас, с надеждата да покажем на този негодник ужасната отговорност, която трябва да поеме.
Alex, nejlepší co pro něj můžu udělat je to, že budu pokračovat ve svém sexuálním životě a budu doufat, že se poučí z mého příkladu.
Най-доброто, което мога да направя, е да живея по сексуален път и да се надявам, че той учи от примера, който му давам.
Budu doufat, že piji přírodní zeleninovou šťávu.
Предполагам, че това е натурален сок.
Zastřel ho, nebo vypustím plyn a budu doufat, že se dostane k vám oběma.
Стреляй или пускам газа. И просто ще се надявам да стигне двама ви.
Jdu pro své auto, pojedu na červenou a budu doufat v čistý průstřel.
Ще се кача в колата ми, ще мина на червено и ще се надявам да ме уцели в главата.
Řeknu jí pravdu a budu doufat, že je z toho těhotenství tak unavená, že nebude mít sílu mlátit mě déle než pár hodin.
Ще й кажа истината и се надявам да е изморена от бременността, че да няма сили да ми рита задника повече от няколко часа.
Dobře, protože dokud to neuděláš, vždycky budu doufat, že my dva máme šanci.
Добре. Защото дотогава... аз винаги ще вярвам, че има шанс за теб и мен.
Rád se vzdám těch, co mluví španělsky, a budu doufat, že se tohle vypaří.
Купър мисли, че ако Кенеди се изкачи още малко в изборните прогнози,
"Prostě skočím z útesu a budu doufat, že roztáhnu křídla".
"За която съм готов да скоча от скала надявайки се да ми поникнат крила".
Ale jestli ne, pak budu doufat, že se staví skutečná Brooke Davisová.
Но ако не е, се надявам, че истинската Брук Дейвис ще намине.
Budu doufat, že až se vzpamatujeme a zase otevřeme, budete se moct vrátit.
Надявам се, че когато отново отворим и заработим, вие ще можете да се върнете.
Omluvím se jí a budu doufat, že mě vezme zpátky.
Отивам да и се извиня, надявам се пак да и стана любимец
Nechám vás jít a budu doufat, že jste se poučili z mých kázání?
Дали да ви оставя и да се надявам, че сте научили уроците ми?
Pak ho přinesu Robertovi a budu doufat, že je stále tím mužem, kterého jsem znal.
Ще го отнеса на Робърт и ще се надявам да е човекът, когото познавах някога.
Zůstanu vzhůru a budu doufat, že zavolá kvůli narozeninám jeho ještěra.
Не го ли намеря, край с шоуто. Надявам се да се обади на гущера.
Ale do té doby budu doufat, že si to rozmyslí.
Но до тогава имам надежди, че ще размисли.
Prostě mu to řeknu, a budu doufat, že se nezblázní.
Ще му кажа и дано не откачи.
V tom případě budu doufat, že bude hezký a nezadaný.
В такъв случай, се надявам да е сладък и свободен.
Budu doufat, že to moje děti neuvidí online.
Ще се надявам децата ми да не го видят.
Podělím se s vámi o své metody a budu doufat, že váš závazek ke střízlivosti je stejný, jako ten můj.
Ще споделям с теб методите си и се надявам отдадеността ти към трезвеността да е голяма като моята.
Myslím, že si sednu a budu doufat, že se vrátí.
Мисля просто да поседна и да се надявам да се върне.
Všem vám přeji hodně štěstí a budu doufat, že to zvládnete.
Успех на всички и нека възможностите бъдат на ваше разположение.
Nastříkám se Axe a budu doufat, že všichni budou proti větru.
Просто ще се напръскам и се надявам всички да стоят срещу вятъра.
Pomstím chána a budu doufat, že mu prokáže laskavost.
Умолявам на хана, надявайки негова полза.
A já budu doufat v pokračování vašeho zdraví a prosperity.
А аз ще се моля за вашето здраве и просперитет.
Odeberu vzorky krve a budu doufat, že objevím nějaké neznámé prvky.
Ще направя кръвен анализ и ще се надявам, че ще се появят някакви чужди елементи.
Budu doufat, že budeš tuhle hranici respektovat.
Вярвам, че няма да прекрачиш границата.
Společně s Leem, budu doufat, že se bude koukat na svět s otevřenýma očima, hromadou otázek a s velkým smyslem pro humor.
Продължавайки напред с Лео се надявам да вижда света през отворени очи с много въпроси, и чувство за хумор.
A pokud takový den nadejde, budu doufat, že se někdo o ni bude také, tak zajímat.
И ако този ден дойде се надявам, че някой ще го направи негово задължение да и помогне.
Asi zabiju Oswalda a ostatní, co v tom maj prsty, a budu doufat, že mě nezatknou.
Ще убием Осуалд и всички замесени и ще се надяваме да не ни арестуват.
1.3716650009155s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?